1 Thessalonians — Chapter 3

Peshitta NT
1
ܘܡܛܠ ܕܠܐ ܚܡܣܢܢ ܨܒܝܢ ܠܡܦܫ ܒܐܬܢܘܣ ܒܠܚܘܕܝܢ
wmTl dl' khmsnn tsbyn lmpsh b'thnws blkhwdyn
Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
scatter_plot
2
ܘܢܫܕܪ ܠܘܬܟܘܢ ܠܛܝܡܬܐܘܣ ܐܚܘܢ ܘܡܫܡܫܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܡܥܕܪܢܢ ܒܣܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܢܫܪܪܟܘܢ ܘܢܒܥܐ ܡܢܟܘܢ ܥܠ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ
wnshdr lwthkwn lTymth'ws 'khwn wmshmshn' d'lh' wmedrnn bsbrthh dmshykh' dnshrrkwn wnbe' mnkwn el hymnwthkwn
and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
scatter_plot
3
ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܬܬܩܛܥ ܠܗ ܒܐܘܠܨܢܐ ܗܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܗܕܐ ܗܘ ܣܝܡܝܢܢ
dl' 'nsh mnkwn ththqTe lh b'wltsn' hlyn 'nthwn gyr ydeyn 'nthwn dlhd' hw symynn
that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
scatter_plot
4
ܐܦ ܟܕ ܠܘܬܟܘܢ ܗܘܝܢ ܓܝܪ ܩܕܡܢ ܐܡܪܢ ܠܟܘܢ ܕܥܬܝܕܝܢܢ ܠܡܬܐܠܨܘ ܐܝܟܢܐ ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܗܘܐ
'p kd lwthkwn hwyn gyr qdmn 'mrn lkwn dethydynn lmth'ltsw 'ykn' dydeyn 'nthwn dhw'
For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
scatter_plot
5
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܐ ܠܐ ܚܡܣܢܬ ܥܕܡܐ ܕܫܕܪܬ ܕܐܕܥ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܕܠܡܐ ܢܢܣܝܟܘܢ ܡܢܣܝܢܐ ܘܢܗܘܐ ܥܡܠܢ ܣܪܝܩܐ
mTl hn' 'p 'n' l' khmsnth edm' dshdrth d'de hymnwthkwn ddlm' nnsykwn mnsyn' wnhw' emln sryq'
For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
scatter_plot
6
ܗܫܐ ܕܝܢ ܡܢ ܕܐܬܐ ܠܘܬܢ ܛܝܡܬܐܘܣ ܡܢ ܨܐܕܝܟܘܢ ܘܣܒܪܢ ܥܠ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܠ ܚܘܒܟܘܢ ܘܕܐܝܬ ܠܘܬܟܘܢ ܥܘܗܕܢܢ ܛܒܐ ܒܟܠ ܥܕܢ ܘܣܘܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܚܙܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܠܟܘܢ
hsh' dyn mn d'th' lwthn Tymth'ws mn ts'dykwn wsbrn el hymnwthkwn wel khwbkwn wd'yth lwthkwn ewhdnn Tb' bkl edn wswyn 'nthwn lmkhzyn 'ykn' d'p khnn lkwn
But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
scatter_plot
7
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܒܝܐܢ ܒܟܘܢ ܐܚܝܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܥܩܬܢ ܘܐܘܠܨܢܝܢ ܡܛܠ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ
mTl hn' 'thby'n bkwn 'khyn el klhyn eqthn w'wltsnyn mTl hymnwthkwn
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
scatter_plot
8
ܘܗܫܐ ܗܘ ܚܝܝܢܢ ܐܢ ܐܢܬܘܢ ܬܬܩܝܡܘܢ ܒܡܪܢ
whsh' hw khyynn 'n 'nthwn ththqymwn bmrn
For now we live, if you stand fast in the Lord.
scatter_plot
9
ܐܝܕܐ ܓܝܪ ܬܘܕܝܬܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܦܪܥ ܚܠܦܝܟܘܢ ܠܐܠܗܐ ܥܠ ܟܠ ܚܕܘܬܐ ܕܚܕܝܢܢ ܡܛܠܬܟܘܢ
'yd' gyr thwdyth' mshkkhynn lmpre khlpykwn l'lh' el kl khdwth' dkhdynn mTlthkwn
For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
scatter_plot
10
ܐܠܐ ܕܩܕܡ ܐܠܗܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܢܬܟܫܦ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܕܢܚܙܐ ܐܦܝܟܘܢ ܘܢܓܡܘܪ ܡܐ ܕܚܣܝܪܐ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ
'l' dqdm 'lh' ythyr'yth nthkshp blly' wb'ymm' dnkhz' 'pykwn wngmwr m' dkhsyr' hymnwthkwn
night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
scatter_plot
11
ܗܘ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܘܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܬܪܘܨ ܐܘܪܚܢ ܠܘܬܟܘܢ
hw dyn 'lh' 'bwn wmrn yshwe mshykh' nthrwts 'wrkhn lwthkwn
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you;
scatter_plot
12
ܘܢܣܓܐ ܘܢܝܬܪ ܚܘܒܟܘܢ ܕܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܘܕܠܘܬ ܟܠܢܫ ܐܝܟܢܐ ܕܚܢܢ ܡܚܒܝܢܢ ܠܟܘܢ
wnsg' wnythr khwbkwn dkhd lwth khd wdlwth klnsh 'ykn' dkhnn mkhbynn lkwn
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,
scatter_plot
13
ܘܢܩܝܡ ܠܒܘܬܟܘܢ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܒܡܐܬܝܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܘܗܝ
wnqym lbwthkwn dl' rshyn bqdyshwth' qdm 'lh' 'bwn bm'thythh dmrn yshwe mshykh' dem klhwn qdyshwhy
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
scatter_plot